กลับสู่หน้าหลัก / Portal
🇯🇵 บทเรียนภาษาญี่ปุ่นจากเกม (Day 14)
Mukae ni iku

迎えに行く

ไปรับ (ที่สนามบิน/สถานีรถไฟ)

迎えに行く แปลว่าอะไร?

รักระยะไกลจะเข้าสู่จุดพีคที่สุดคือตอนเดินทางไปหากันข้ามประเทศ คำว่า 'ฉันจะไปรับนะ' ในภาษาญี่ปุ่นใช้คำว่า 迎えに行く (Mukae ni iku)

「空港に着いたら教えてね。迎えに行くから!」

"ถ้าถึงสนามบินแล้วบอกนะ เดี๋ยวผมไปรับ!"

วิธีใช้ประโยคนี้ในชีวิตจริง

มาจากคำว่า 迎え (Mukae - การต้อนรับ/การไปรับ) + に行く (ni iku - ไปเพื่อ) เมื่อแฟนชาวญี่ปุ่นบอกประโยคนี้ หมายความว่าเขายินดีและอยากจะเจอคุณเป็นคนแรกเมื่อเครื่องลงจอด เป็นความคลาสสิกที่แสนโรแมนติก

💡 เกร็ดความรู้ทางวัฒนธรรม (Cultural Info)

การไปรับที่สนามบินทั้งนาริตะ ฮาเนดะ หรือสุวรรณภูมิถือเป็น Event สำคัญของการพบเจอกัน การเตรียมป้ายชื่อเล็กๆ หรือของขวัญต้อนรับเล็กๆ น้อยๆ จะสร้างความประทับใจได้ไม่มีวันลืม

อยากฝึกภาษาญี่ปุ่นต่อไหม?

เล่นเกมจีบหนุ่ม "รักระยะไกล ข้ามใจไปโตเกียว" ได้ฟรี บนเบราว์เซอร์!

รับชมเนื้อเรื่อง แชทกับยูโตะ และฝึกภาษาญี่ปุ่นไปด้วยกัน

🎮 เล่นเกมตอนนี้เลย (Play Now)

ผมจะไปรับคุณ... ไม่ว่าที่ไหนก็ตาม

Mukae ni iku คือคำมั่นสัญญาครับ ผมอยากเป็นคนแรกที่คุณเห็นตอนก้าวออกจากประตูสนามบิน อยากเป็นคนถือกระเป๋าให้คุณ และพาคุณไปเห็นความสวยงามของญี่ปุ่นด้วยกัน ในเกมนี้ทุกครั้งที่ผมบอกว่าจะไปหา นั่นคือความตั้งใจจริงที่ผมอยากทำให้ได้ในชีวิตจริงครับ

Yuto's Care: "ไม่ต้องกลัวหลงทางในญี่ปุ่นนะ เพราะผมจะกุมมือคุณไว้ตลอดทางเลย"

ประโยค 迎えに行く สำหรับคู่รักระยะไกล

วลีโรแมนติกสำหรับการไปรับที่สนามบิน หรือจุดพบตรว่าง

「空港に着いたら迎えに行くからね」

พอถึงสนามบินแล้ว ผมก็ไปรับ

ใช้: ตอนเตรียมตัวสำหรับการพบปะครั้งแรก

「バッグが重いなら、荷物持つから」

ถ้ากระเป๋าหนัก ผมช่วยหิ้ว

ใช้: บ่งบอกถึงความเอาใจใส่

「疲れたでしょ。休もうか」

เธอคงเหนื่อยนะ มาพักผ่อนกันหน่อย

ใช้: เมื่อหลังจากเดินทางไกล

「やっと会えたね」

ได้พบเธอแล้วนะ

ใช้: บ่งบอกความรู้สึกซึ้งหลังจากรอนานมาก

「これからずっと一緒だよ」

แล้วตั้งแต่นี้ เราจะอยู่ด้วยกันตลอด

ใช้: ครั้งแรกที่เจอหลังจากแยกจากกัน

ความหมายทางอ้อมของ 迎えに行く

คำว่า "迎えに行く" มีความหมายที่ลึกกว่าแค่ "ไปรับ" ในชีวิตประจำวัน

ความหมายที่ 1: ความรักและการเอาใจใส่

เมื่อใครคนหนึ่งพูดว่า "迎えに行く" มันหมายถึงพวกเขามีความสำคัญต่อเขา เขาต้องการเป็นคนแรกที่เธอเห็น

ความหมายที่ 2: การรับผิดชอบ

การไปรับคนที่เดินทางจากไกลแสดงถึงความกระตือรือร้นและการยอมรับหน้าที่การดูแล

ความหมายที่ 3: การเจอกันอย่างเป็นทางการ

สำหรับความสัมพันธ์ระยะไกล การไปรับที่สนามบินเป็นทันดหมายเข้ากับความสัมพันธ์ที่จริงจัง

ประโยคที่เกี่ยวข้องกับการพบกัน

วลีและการสำหรับการแยกตัวและการพบกันใหม่ที่สนามบิน

搭乗口 (Toujou guchi) - ประตูข้อม

ตัวอย่าง: 「どこの搭乗口?」(ประตูอะไร?)

税関 (Zeikan) - ศุลกากร

ตัวอย่าง: 「税関を抜けたら電話する」(ผ่านศุลกากรแล้วจะโทร)

ピックアップエリア (Pickup Area) - เขตรับจ่าย

ตัวอย่าง: 「ピックアップエリアで待ってる」(รอที่เขตรับจ่าย)

キャリーバッグ (Carry bag) - กระเป๋าเดินทาง

ตัวอย่าง: 「キャリーバッグが出てくるまで待ってね」(รอจนกระเป๋าออกมา)

安着 (Anchaku) - ถึงอย่างปลอดภัย

ตัวอย่าง: 「無事に日本に安着した」(ถึงญี่ปุ่นอย่างปลอดภัยแล้ว)