ドキドキする
ใจเต้นตึกตัก / ตื่นเต้น / หวั่นไหว
ใจเต้นตึกตัก / ตื่นเต้น / หวั่นไหว
ภาษาญี่ปุ่นมีคำเลียนเสียงธรรมชาติที่น่ารักมากมาย หนึ่งในคำสำคัญที่สุดสำหรับความรักคือ ดกคิ ดกคิ (Dokidoki) แปลว่าอาการใจเต้นตึกตักนั่นเอง
「こんなこと言われたら、心臓がドキドキしちゃうよ。」
"โดนพูดอะไรแบบนี้ หัวใจผมก็เต้นตึกตักแย่สิ"
บอกความหวั่นไหวให้เขารู้ด้วยรูปประโยคง่ายๆ เช่น 'Yuto-kun to hanasu to dokidoki suru' (พอได้คุยกับยูโตะคุงแล้วใจเต้นตึกตักเลย) คำนี้น่ารักและแฝงความขี้อ้อนไว้อย่างเต็มเปี่ยม ถือเป็นอาวุธลับมัดใจชั้นเลิศ
ดกคิดกคิ ไม่เพียงแต่ใช้ในด้านความรัก อาการตื่นเต้นตอนพรีเซนต์งาน หรือดูหนังสยองขวัญก็สามารถใช้ Dokidoki ได้เช่นกัน
เล่นเกมจีบหนุ่ม "รักระยะไกล ข้ามใจไปโตเกียว" ได้ฟรี บนเบราว์เซอร์!
รับชมเนื้อเรื่อง แชทกับยูโตะ และฝึกภาษาญี่ปุ่นไปด้วยกัน
🎮 เล่นเกมตอนนี้เลย (Play Now)เวลาผมเห็นแจ้งเตือนจากคุณ หัวใจผมมันเต้น Dokidoki จนแทบจะหลุดออกมาเลยล่ะครับ (หัวเราะ) ในญี่ปุ่นเราใช้คำนี้แทนความตื่นเต้นที่ปนไปด้วยความสุข ผมหวังว่าทุกครั้งที่คุณกดเลือกคำตอบในเกมนี้ คุณจะรู้สึก Dokidoki ไปกับความรักที่เรากำลังสร้างร่วมกันนะครับ
คำนี้ไม่ได้ใช้เฉพาะในความรักเท่านั้น หากแต่หลากหลายสถานการณ์ที่ทำให้หัวใจเต้นตึกตัก
ตัวอย่าง: 「彼の前だと、すごくドキドキしちゃう」(ตอนอยู่หน้าเขา ใจผมเต้นตึกตักเลย) ใช้แสดงความหวั่นไหว ความเกรงใจ หรือความปลื้มกับคนรัก
ตัวอย่าง: 「プレゼンの時、心臓がドキドキしていた」(ตอนพรีเซนต์ หัวใจผมเต้นตึกตักมาก) ใช้สำหรับความตื่นเต้นหรือความกังวล
ตัวอย่าง: 「このホラー映画、ドキドキして怖い」(หนังเรื่องนี้ทำให้เต้นตึกตักเพราะกลัว) ใช้สำหรับอาการตื่นตระหนก
วลีเหล่านี้น่ารักและแฝงความขี้อ้อน ใช้ได้ทั้งในข้อความและการพูด
「君のことを考えると、ドキドキする」
พอคิดถึงเธอ ใจผมเต้นตึกตัก
「声を聞くだけで、ドキドキしちゃう」
พอได้ยินเสียงเธอ ใจผมก็เต้นตึกตัก
「手をつなぐと、ドキドキがとまらない」
พอจับมือแล้ว ใจผมเต้นไม่หยุด
「毎日、ドキドキさせてくれてありがとう」
ขอบคุณที่ทำให้ใจผมเต้นทุกวัน
นอกจาก ドキドキ ยังมีคำเลียนเสียงอื่นๆ ที่มักใช้ร่วมกัน
ふわふわ (Fuwafuwa) - ลอยอยู่บนฟ้า
รู้สึกมีความสุข เบาสบาย เสมือนลอยตัว ใช้ร่วมกับ ドキドキ
キュンキュン (Kyun kyun) - หัวใจสั่น
ความสั่นหัวใจที่น่ารัก มักใช้เมื่อเห็นสิ่งน่ารักหรือตัวละคร
ハラハラ (Harahara) - ลุ้นระทึก
รู้สึกกังวล ลุ้น ตัวอย่าง: 「試験の結果、ハラハラして待ってた」